was originally the image of two people bound by the feet. The 土 and inverted 土 here were originally 大 a person and 屰 an inverted person bound by a lock. The character was simplified and standardized to this form. It’s the idea of good luck apparently because eventually the sentence terminates and they are released.
means to transport, convey. The top part is drawn first and is a cloud 云yun2 but it was originally 军jun1， the army, which is the image of war chariots encamped i.e. under a roof. Since armies often do mass movements when you add the path/walking radical below it you get movement. It became simplified to 运 which is a bit more poetic and less violent. 幸福 is another and i think more frequent way to say lucky/fortunate. 幸运xing4yun4 = stroke of luck, stroke of good fortune. 幸福=Xingfu2 fortunate, lucky. 福 is an abbreviated/compressed form of altar 示 on the left (=shi4 vision) and a wine jar on the right fu2 富 lid on top mouth 口 is the top of the jar tian2 田 here is not field, it depict the body of the jar. Pictorial elements get reused to depict other objects.