姆明家族

虽然我们遇到了很多困难,但[是我们]毕竟完成了任务 suiran women yudao hen duo de kunnan, danshi women bijing wanchengle renwu although we encountered many difficulties we finally concluded the mission. 着 = -ing in other european languages it makes the verb it precedes an infinitive. Lachen studiere ich Chinesisch 笑着我学习中文 Laughing, I study Chinese. Chinese sentence structure: largest and greatest first thus the bigger objects before the smaller ones, the more distant ones before the closer ones. That also emphasizes the most important information by placing it at the end. Subject Time Place Manner Verb Objects DIRECT OBJECT BEFORE INDIRECT OBJECT 我把书放在桌子上 Time elements go from greatest to least, space elements go from largest to smallest and from furthest to nearest. Unfortunately I still haven’t figured out a good way to work in the seperable verbs into that mnemonic because they are less separable than in German where we must always always subordinate the verb complements and particples. German doesn’t subordinate auxiliary verbs. Apparently the more literal the verb the more it may be separated whereas the more metaphoric the usage is the closer the compliment of the verb must go to the main verb. 伤害 shanghai to injure 伤 see the guy on the left standing up? 亻 See the guy on top right, laid out flat on his back? DO YOU SEE THE KNIFE?!? 刀 This shang means “injure”. 害 This “hai” (hai pa de hai) is the image of a criminal whose tongue is being cut out. His mouth is below, he severed tongue in the middle and it’s happening under a roof because it’s the government doing the cutting. I do so love Chinese!