放坊仿访房防方芳肪 Fangfang

 Fangfang 放坊仿访房防方芳肪

Once upon a time there was a beautiful girl named Fangfang. She was very productive, just like 方. ALL these characters say FANG and the few shifted pronunciations due to language drift are PANG and maybe Fan and/or Pan (see: dialect)

放坊仿访房防方芳肪
放4 place put release
坊1 square, district (of a city)
仿3 imitate, copy
访3 inquire, seek, visit
房2 house, apt.
防2 protect defend guard
方1 square (it’s the image of a man in Chinese stocks aka cangue, they were square shaped and men have 4 limbs)
芳1 fragrant, aromatic
肪2 animal fat

then it’s just a matter of getting the tones right. And that’s what the numbers after each of these FANG characters mean.

方 is consistently used as a phonetic element; your first guess when you see this as to pronunciation should be FANG, PANG, FAN, PAN

Remember: phonetic elements are often also semantic or pictorial!