君子之交淡如水,
小人之交甘若醴

Jūnzǐ zhī jiāo dàn rúshuǐ, xiǎo rén zhī jiāo gān ruò lǐ
To talk with the noble is like fresh water, to talk to the commoner is like sweet wine.
This parable warns against drunken desire, the incoherence which arrives from alcohol. It does not disparage the commoner but recognizes the difference between elites who are, or ought to be, clear headed and commoners who, beset by problems beyond their control, take solace as Aristotle said, in wine.
The quote continues

君子淡以亲,小人甘以绝。

Jūnzǐ dàn yǐ qīn, xiǎo rén gān yǐ jué.
The noble friendship is as that of a loved one dear [i.e. solid and certain, not necessarily demonstrative] whereas the lesser man’s friendship is sweet but short [i.e. disloyal].

Surprisingly both google and baidu get this one a bit wrong.